EnteR

Георги Господинов с „Времеубежище“ спечели „Букър“ – най-престижната награда за преводна литература в англоезичния свят (видео)

Георги Господинов с „Времеубежище“ спечели „Букър“ - най-престижната награда за преводна литература в англоезичния свят (видео)

Исторически успех! Романът „Времеубежище“ на Георги Господинов спечели международната награда „Букър“, заедно с Анджела Родел, която е направила превода на английски. Той  е първият български писател, номиниран и спечелил най-престижната награда за преводна литература в англоезичния свят.

В благодарствената си реч от сцената в Лондон Господинов отправи поздравление на български за 24 май – „Честит празник! Честито чудо на езика!“.

 

„… Изобретателен роман с неочаквано дързък тон в него, но също така е майсторски клас по абсурдите на националната идентичност. Толкова актуално днес. Част от традицията на Централна и Източна Европа, която включва Милан Кундера, Дубравка Угрешич и Данило Киш, това е нова постановка на стари въпроси: опасността от селективна памет и как носталгията може да завладее обществото и да се превърне в зона на комфорт или да бъде пагубна за него“, се казва в мотивацията на журито.

Останалите книги в краткия списък са „Boulder“ от Ева Балтасар, „The Gospel According to the New World“ от Мариз Конде, „Whale“ от Чхон Мьон-гуан, „Standing Heavy“ от Патрик Арманд-Гбака Бреде – Гааз и „Still Born“ от Гуадалупе Неттел.

Председател на журито на тазгодишното издание на отличието е носителката на „Гонкур“ Лейла Слимани.

Наградата „Букър“ се връчва от 1969 г., а сред носителите й са Салман Рушди, Маргарет Атууд, Казуо Ишигуро, Джулиан Барнс и др. През 2005 г. започва да се присъжда и международният „Букър“, който е за книги в превод. Първият носител е Исмаил Кадаре.

Наградата е в размер на 50 000 британски лири и се разделя между автора и преводача на книгата-победител.